.RU

603098, Российская Федерация






translations consultations contacts
603098, Российская Федерация

г. Нижний Новгород,

ул.Б.Печерская , д.25

e-mail: tranco@nirfi.sci-nnov.ru

www.tranco.nnov.ru

тел/факс (831) 4362547





Исх. № 22 от 30.05.08

Инженеру Б.Н.КЛИМЗО


Уважаемый Борис Николаевич !


Наши инженеры и переводчики с восторгом и благодарностью читают Вашу книгу "Ремесло технического переводчика – Об английском языке, переводе и переводчиках научно-технической литературы" и делают из неё выкопировки.

Это – уникальное и бесценное пособие для тех, кто переводит с/на иностранный язык не "абы как", а стремится вложить душу, увидеть конечного потребителя своей работы - российского или иностранного конструктора, монтажника, механика, сварщика, технолога и т.п., который порой в полевых условиях, порой в напряжённой обстановке должен свериться с чертежом или инструкцией…

Действительно, в наших языковых вузах даже на кафедрах перевода техническому переводу уделяется незаслуженно малое внимание. Поэтому многие выпускники- переводчики, поначалу полные самоуважения, попав на работу на завод или в конструкторское бюро, только и начинают понимать, как многого они просто не знают (например, о множестве специальных технических словарей по разным отраслям) и не умеют. Многие "сламываются" и бросают эту тяжёлую работу (по Вашим словам - "не для слабонервных"), требующую постоянной самокритичности и саморазвития. Качество перевода приходит у кого за несколько лет, а у кого – за десятилетия. Поэтому очень ценно то, что Вы с самого начала своей переводческой деятельности, по-видимому, поставили цель: накопить размышления и примеры, которые помогли бы техническим переводчикам и собственно в языковом плане, и – что ещё важнее – в морально-психологическом.

Один наш старый переводчик (инженер-кораблестроитель) вспоминает такой эпизод. В начале 60х годов наше быстроходное судно "Ракета" на подводных крыльях (разработанное в ЦКБ по судам на подводных крыльях под руководством Ростислава Евгеньевича Алексеева) закупила одна зарубежная фирма. В техописании было предложение типа "на крыше имеется 20 вентиляторов". Это – небрежность конструктора, должно быть "вентиляционных козырьков"). Переводчик перевёл не "20 scoops", а "20 fans". Произошёл чуть ли не международный скандал: фирма- заказчик выставила претензию на отсутствие двадцати вентиляторов! Дело кое-как уладили, но осадок от конфликта остался надолго и у зарубежных чиновников, и у советских властей (а тогдашний Министр судостроительной промышленности СССР неприязненно относился к Р.Е.Алексееву из-за его самостоятельности – как же, показал "Ракету" Н.С.Хрущёву, не согласовав с министром!).

Большую ценность представляет глава 10 "Проектные материалы". Из-за неустановившейся русской лексики в данной области переводчики испытывают большие трудности в переводе проектной документации как с языка, так и особенно на язык.

Крайне полезны справочные материалы: Сокращения на чертежах, в спецификациях и таблицах, Ложные друзья переводчика и "коварные слова", Слова и словосочетания- индикаторы, Неявные словесные выражения и др., рекомендации по поиску аналогов в Интернете, рекомендации по стилю изложения и т.д. и т.п.

Что касается главы 15 "Что такое профессиональный технический перевод" (особенно таблицы с примерами хорошего и слабого переводов с комментариями и советами - стр. 455-466), то мы давно собирались обобщить опыт своих сотрудников, но и руки не доходили, да и не получилось бы так, как у Вас. У ВАС ПОЛУЧИЛОСЬ ЗДÓРОВО!

Словом, капитальная, добрая и полезная книга! ^ Но тираж (2000 экз.) – недопустимо мал! Он должен быть по крайней на два порядка выше. Книга очень нужна и студентам языковых вузов и кафедр, и профессиональным переводчикам, и инженерам, связанным с импортной и экспортной документацией (а её всё больше и больше).

Не можем не отметить и другой Ваш капитальный труд: двухтомник "Русско-английский словарь общеупотребительных слов и сочетаний научно-технической литературы", выгодно отличающийся от пособий М.Циммермана- К.Веденеевой и Б.Кузнецова не только объёмом и большей производственно- технической направленностью, но и наличием двуязычных указателей, облегчающих работу. Но … тираж этого незаменимого издания вообще смехотворен: одна тысяча экземпляров !

Считали бы, что нужно выйти на Министерство образования РФ с инициативой включения Ваших пособий в качестве учебников для студентов языковых вузов и языковых кафедр технических вузов.

^ Желаем Вам, Борис Николаевич, доброго здоровья и успехов в Вашей профессиональной благородной просветительской деятельности!


С уважением -


Директор Е.В.Бугрова


В.В.Кузьмин – переводчик- фрилансер с опытом работы 28 лет

В.Н.Миронов – инженер кораблестроитель, перевод с/на английский с 1963 г.; в 1970-80х гг. – референт РЖ "Водный транспорт" ВИНИТИ.

В.В.Шушунов – радиофизик – научный сотрудник, перевод с/на английский и немецкий с 1980х годов,

более молодые переводчики.


P.S.:

Высылаю также для сведения наши предложения в Нижегородский Лингвистический Университет и в ТПП РФ.

Е.Бугрова

andrej-v-tunnele-russkie-i-obsheslavyanskie-kulturnie-cennosti-yavlyayutsya-glavnoj.html
andrej-vladimirovich-brushlinskij-otkritoe-pismo-prezidentu-rossijskoj-federacii-v-v-putinu-otvet-prezidenta-rossijskoj-federacii.html
andrej-vyacheslavovich-kuraev-cerkov-v-mire-lyudej-stranica-12.html
andrej-zemskov-poryadok-v-tankovih-vojskah-stranica-6.html
andrejevseenkootvetnij-udar-ilyavarshavskij-klyuchik.html
andreya-kozlova-ubili-svoi-vzglyad-httpwwwvzglyadru-14092006-00000-boris-grizlov-monitoring-smi-15-sentyabrya-2006-g.html
  • universitet.largereferat.info/trebovaniya-po-usloviyam-ekspluatacii-2-predmet-dogovora-sroki-ispolneniya-obyazatelstv-poryadok-oplati-11.html
  • predmet.largereferat.info/simvolika-krestyanskogo-bita-v-kulture-drevnej-rusi.html
  • portfolio.largereferat.info/plan-raboti-na-2008-2009-uchebnij-god-utverzhden-na-pedsovete.html
  • shpora.largereferat.info/zapusk-odnoj-programmi-iz-drugoj-29-ispolzovanie-komand-interfejsa-s-polzovatelem-iz-31-programmi-sohranenie-programmi-v-pamyati-posle-zaversheniya-32-zagruzka-i-zapusk-programmnih-overleev-34-stranica-19.html
  • institut.largereferat.info/tehnicheskoe-zadanie-dlya-provedeniya-elektronnogo-aukciona-na-pravo-zaklyucheniya-stranica-11.html
  • esse.largereferat.info/programma-povishenie-kvalifikacii-i-professionalnaya-sertifikaciya-finansovogo-menedzhera-finansovij-menedzhment-i-finansovij-analiz-moskovskaya-mezhdunarodnaya-visshaya-shkola-biznesa-mirbis-institut.html
  • lektsiya.largereferat.info/profil-biologiya-annotaciya-k-programmam-disciplin-modulej-stranica-16.html
  • turn.largereferat.info/otdel-obshestvennih-svyazej-nazvanie-obrazovatelnoj-programmi-seminara-v-sootvetstvii-s-grafikom-obrazovatelnoj.html
  • control.largereferat.info/dmitrij-koptyubenko-budushee-elektronnih-deneg-besslavnij-konec-ili-vtoroe-rozhdenie.html
  • shpora.largereferat.info/zlokachestvennaya-aleksandr-astrogor-seriya-karmicheskaya-medicina-traktat-o-prichinah-vozniknoveniya-boleznej.html
  • vospitanie.largereferat.info/yu-g-byuraeva-socialnij-portret-menedzherov-respubliki-buryatiya.html
  • uchebnik.largereferat.info/uchebno-metodicheskij-kompleks-opd-v-02-izuchenie-teksta-v-shkole-specialnost.html
  • teacher.largereferat.info/eshe-odna-cennaya-bumaga-vedomosti-anna-baraulina-anna-ahmedova-30062006-118-str-b5.html
  • crib.largereferat.info/kniga-izdana-pri-finansovoj-podderzhke-informacionnogo-agentstva-soedinennih-shtatov-yusia-stranica-32.html
  • universitet.largereferat.info/tema-29sravnitelnaya-ekonomiko-geograficheskaya-harakteristika-metallurgicheskih-baz-rf.html
  • pisat.largereferat.info/uchebnaya-programma-dlya-specialnosti-1-24-01-01-mezhdunarodnoe-pravo.html
  • institute.largereferat.info/glossarij-uchebnoe-posobie-pod-redakciej-lm-shipicinoj-moskva-sankt-peterburg-2007-avtori-shipicina-lm-d-b.html
  • zadachi.largereferat.info/publichnij-otchet-mou-dokuchaevskoj-sosh-za-2010-2011-uchebnij-god-obshaya-harakteristika-uchrezhdeniya-stranica-8.html
  • prepodavatel.largereferat.info/torbeevskogo-municipalnij-rajon-perechen-zdanij-i-sooruzhenij-respubliki-mordoviya-kotorie-celesoobrazno-oborudovat.html
  • exchangerate.largereferat.info/a-a-batyaev-i-dr-b-m-ravnovesie-2008-rezhim-dostupa-sistema-konsultantplyus-stranica-9.html
  • letter.largereferat.info/naveyano-uralskimi-skazkami-pisatelya-p-bazhova-tisyacha-struj-podnimaetsya-na-visotu-20-metrov.html
  • knowledge.largereferat.info/o-shadrina-pravovoe-regulirovanie.html
  • university.largereferat.info/glava-8kak-formulirovat-priglasheniya-kotorie-navernyaka-budut-prinyati-allan-piz-alan-garner-yazik-razgovora.html
  • crib.largereferat.info/grizlov-zayavlyaet-o-nedostatochnosti-finansirovaniya-municipalnih-obrazovanij-gosduma-pyatogo-soziva-stavit-rekordi-v-pervuyu-sessiyu-9.html
  • grade.largereferat.info/mishenin-a-i-katalog-biblioteki-ivesep-po-sostoyaniyu-na-12-04-2011g.html
  • learn.largereferat.info/glava-ivvozrozhdenie-antichnih-misterij-cherez-zhizn-hrista-ot-iskusheniya-k-preobrazheniyu.html
  • testyi.largereferat.info/antichnaya-mifologiya-v-drevnerusskoj-literature-i-russkoj-literature-novogo-vremeni.html
  • occupation.largereferat.info/obnaruzheno-telo-9-go-pogibshego-na-zatonuvshem-katere-v-moskva-reke-internet-resurs-itar-tasscom-02082011.html
  • shkola.largereferat.info/predislovie.html
  • kontrolnaya.largereferat.info/psihologicheskie-osnovi-socialnoj-reabilitacii-lekciya-6.html
  • obrazovanie.largereferat.info/probnij-test-po-otechestvennoj-istorii.html
  • thesis.largereferat.info/pravitelstvo-rossijskoj-federacii-postanovlenie-ot-21-marta-2007-g-n-172-o-federalnoj-celevoj-programme-deti-rossii-na-2007-2010-godi-stranica-6.html
  • abstract.largereferat.info/-5-podgotovka-advokatom-materialov-dela-shamba-t-m-advokatura-v-rossijskoj-federacii-uchebnik-dlya-vuzov.html
  • zadachi.largereferat.info/modelirovanie-processa-obrabotki-signala-s-shirotno-impulsnoj-modulyaciej-i-pomehi-v-priemnom-ustrojstve-sistemi-peredachi-informacii.html
  • desk.largereferat.info/po-voronezhskoj-oblasti-v-cenah-na-1011999-g-1-sostoyanie-i-sovershenstvovanie-formirovaniya-18.html
  • © LargeReferat.info
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.